ʻUlu
|
nā mea kĀkoʻo
ʻAlemanaka OLA KINO
OLA KINO Calendar |
ʻōlelo noʻeau
E mālama ʻia nā pono o ka ʻāina e nā ʻōpio.
The traditions of the land are perpetuated by the youth. (Give youth the knowledge to give forth.)
Mai makaʻu i ka hana, makaʻu i ka moloā.
Do not fear work, fear laziness. (Get up and move!)
He waʻa he moku, he moku he waʻa.
A canoe is an island, an island is a canoe. (Resources are finite.)
I ka moana nō ka iʻa, liuliu ʻia nā pono lawaiʻa.
While the fish are still in the ocean, make ready your fishing gear. (Be prepared.)
He aliʻi ka ʻāina, he kauā ke kanaka.
The land is chief, man is the servant. (Land doesn’t need us to survive. People need the land.)
He pūkoʻa kani ʻāina.
A coral reef rings land. (A person begins small then becomes firmly established.)
Uē ka lani, ola ka honua.
When the heavens cry, the land lives. (Rain provides nourishment to the land below.)
The traditions of the land are perpetuated by the youth. (Give youth the knowledge to give forth.)
Mai makaʻu i ka hana, makaʻu i ka moloā.
Do not fear work, fear laziness. (Get up and move!)
He waʻa he moku, he moku he waʻa.
A canoe is an island, an island is a canoe. (Resources are finite.)
I ka moana nō ka iʻa, liuliu ʻia nā pono lawaiʻa.
While the fish are still in the ocean, make ready your fishing gear. (Be prepared.)
He aliʻi ka ʻāina, he kauā ke kanaka.
The land is chief, man is the servant. (Land doesn’t need us to survive. People need the land.)
He pūkoʻa kani ʻāina.
A coral reef rings land. (A person begins small then becomes firmly established.)
Uē ka lani, ola ka honua.
When the heavens cry, the land lives. (Rain provides nourishment to the land below.)